木兰诗译文全文
木兰诗 译文全文
以下是《木兰诗》的全文译文:
原文
唧唧复唧唧, 木兰当户织。 不闻机杼声, 惟闻女叹息。 问女何所思, 问女何所忆。 女亦无所思, 女亦无所忆。 昨夜见军帖, 可汗大点兵。 军书十二卷, 卷卷有爷名。 阿爷无大儿, 木兰无长兄。 愿为市鞍马, 从此替爷征。
东市买骏马, 西市买鞍鞯, 南市买辔头, 北市买长鞭。 旦辞爷娘去, 暮宿黄河边。 不闻爷娘唤女声, 但闻黄河流水鸣溅溅。 旦辞黄河去, 暮至黑山头。 不闻爷娘唤女声, 但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机, 关山度若飞。 朔气传金柝, 寒光照铁衣。 将军百战死, 壮士十年归。
归来见天子, 天子坐明堂。 策勋十二转, 赏赐百千强。 可汗问所欲,“木兰不用尚书郎, 愿借明驼千里足, 送儿还故乡”。
爷娘闻女来, 出郭相扶将;阿姊闻妹来, 当户理红妆;小弟闻姊来, 磨刀霍霍向猪羊。 开我东阁门, 坐我西阁床。 脱我战时袍, 著我旧时裳。 当窗理云鬓, 对镜帖花黄。 出门看火伴, 火伴皆惊惶。 同行十二年, 不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔, 雌兔眼迷离;双兔傍地走, 安能辨我是雄雌?
译文
叹息声一声接一声传出, 木兰对着房门织布。 听不见织布机织布的声音, 只听见木兰在叹息。 问木兰在想什么? 问木兰在惦记什么? (木兰答道)我也没有在想什么, 也没有在惦记什么。 昨天晚上看见征兵文书, 知道君主在大规模征兵, 那么多卷征兵文册, 每一卷上都有父亲的名字。 父亲没有大儿子, 木兰(我)没有兄长, 木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹, 就开始替代父亲去征战。
在集市各处购买马具。 第二天早晨离开父母, 晚上宿营在黄河边, 听不见父母呼唤女儿的声音, 只能听到黄河水流水声。 第二天早晨离开黄河上路, 晚上到达黑山头, 听不见父母呼唤女儿的声音, 只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。
不远万里奔赴战场, 翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。 北方的寒气中传来打更声, 月光映照着战士们的铠甲。 将士们身经百战, 有的为国捐躯, 有的转战多年胜利归来。
胜利归来朝见天子, 天子坐在殿堂(论功行赏)。 给木兰记很大的功勋, 得到的赏赐有千百金还有余。 天子问木兰有什么要求, 木兰说不愿做尚书郎, 希望骑上千里马, 回到故乡。
父母听说女儿回来了, 互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了, 对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了, 忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。 每间房都打开了门进去看看, 脱去打仗时穿的战袍, 穿上以前女孩子的衣裳, 当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发, 对着镜子在面部贴上装饰物。 走出去看一起打仗的伙伴, 伙伴们很吃惊。(都说我们)同行数年之久, 竟然不知木兰是女孩。
(提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着, 所以容易分辨。 雄雌两兔一起并排跑, 怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?
免责声明:本文章由会员“马原远”发布如果文章侵权,请联系我们处理,本站仅提供信息存储空间服务如因作品内容、版权和其他问题请于本站联系