您的位置:首页 > 招生问答 > 招生问答

塞上听吹笛翻译

摘要塞上听吹笛翻译《塞上听吹笛》是唐代诗人高适创作的一首诗。以下是该诗的翻译:原文雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间。借问梅花何处落,风吹一夜满关山。翻译冰雪消融,胡地已是牧马的时节了。傍晚时分,战士们赶着马群回来,明月洒下一片清辉。试问饱含离情的

塞上听 吹笛翻译

《塞上听吹笛》是唐代诗人高适 创作的一首诗。 以下是该诗的翻译:

原文

雪净胡天牧马还,
月明羌笛戍楼间。
借问梅花何处落,
风吹一夜满关山。

翻译

冰雪消融, 胡地已是牧马的时节了。
傍晚时分, 战士们赶着马群回来, 明月洒下一片清辉。
试问饱含离情的《梅花曲》飘向何处? 它仿佛像梅花一样随风落满了关山。

背景和赏析

此诗通过丰富奇妙的想象, 描绘了一幅优美动人的塞外春光图, 反映了边塞生活中恬静祥和的一面。 诗人采用虚实结合的手法,在虚实交错、时空穿梭之间, 把战士思乡之情与戍边之志有机地结合起来, 构成一幅奇丽寥廓、委婉动人的画卷。

诗意解读

  • 第一句:“雪净胡天 牧马还”, 描述了冰雪消融, 胡地已是牧马的时节, 暗示边境暂时安宁。
  • 第二句:“月明羌笛戍楼间”, 描绘了月亮照耀下, 羌笛声在戍楼上回荡的宁静夜晚。
  • 第三句:“借问梅花何处落”, 此处“梅花落”既是曲名, 又拆字成词, 形成虚景, 寓意着对远方家乡的深深思念。
  • 第四句:“风吹一夜满关山”, 表达了一夜之间, 笛声仿佛让梅花般的香气弥漫了整个关山, 使得思乡之情更加浓郁。

作者介绍

高适(约公元700年—765年), 字达夫, 唐朝渤海郡(今河北省沧州市盐山县)人, 唐代著名的边塞诗人。 高适与岑参并称“高岑”, 与岑参均为善于描写边塞生活的诗人。

以上翻译和赏析基于《塞上听吹笛》的文学作品及其文化 背景, 希望为您提供帮助。

免责声明:本文章由会员“王龙”发布如果文章侵权,请联系我们处理,本站仅提供信息存储空间服务如因作品内容、版权和其他问题请于本站联系