您的位置:首页 > 招生知识 > 招生知识

陌上桑原文及翻译

摘要陌上桑原文及翻译《陌上桑》是中国古代一首著名的乐府诗,下面是该诗的原文及翻译:原文日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下

陌上桑 原文及翻译

《陌上桑》是中国古代一首著名的 乐府诗, 下面是该诗的原文及翻译:

原文

日出东南隅, 照我秦氏楼。 秦氏有好女, 自名为罗敷。 罗敷喜蚕桑, 采桑城南隅。 青丝为笼系, 桂枝为笼钩。 头上倭堕髻, 耳中明月珠。 缃绮为下裙, 紫绮为上襦。 行者见罗敷, 下担捋髭须。 少年见罗敷, 脱帽著帩头。 耕者忘其犁, 锄者忘其锄。 来归相怨怒, 但坐观罗敷。

使君从南来, 五马立踟蹰。 使君遣吏往, 问是谁家姝? “秦氏有好女, 自名为罗敷。” “罗敷年几何?”“二十尚不足, 十五颇有余。” 使君谢罗敷:“宁可共载不?” 罗敷前置辞:“使君一何愚! 使君自有妇, 罗敷自有夫!” 东方千余骑, 夫婿居上头。 何用识夫婿? 白马从骊驹, 青丝系马尾, 黄金络马头; 腰中鹿卢剑, 可值千万余。 十五府小吏, 二十朝大夫, 三十侍中郎, 四十专城居。 为人洁白晰, 鬑鬑颇有须。 盈盈公府步, 冉冉府中趋。 坐中数千人, 皆言夫婿殊。

翻译

太阳从东南方升起, 照到我们秦家的小楼。 秦家有位美丽的女儿, 自家取名叫罗敷。 罗敷善于养蚕采桑, (有一天在)城南边侧采桑。 用青丝做篮子上的络绳, 用桂树枝做篮子上的提柄。 走路的人看见罗敷, 放下担子捋着胡子(注视她)。 年轻人看见罗敷, 禁不住脱帽重整头巾, 以期引起罗敷对自己的注意。 耕地的人忘记了自己在犁地, 锄地的人忘记了自己在锄地;以致于农活都没有干完, 回来后相互埋怨, 只是因为仔细看了罗敷的美貌。 太守派遣小吏过去, 问这是谁家美丽的女子。 小吏回答:“是秦家的女儿, 自家起名叫做罗敷。” 太守又问:“罗敷多少岁了”小吏回答:“还不到二十岁, 但已经过了十五了。 怎么识别我丈夫呢骑白马后面跟随小黑马的那个大官就是, 用青丝拴着马尾, 那马头上戴着金黄色的笼头; 腰中佩着鹿卢剑, 宝剑可以值上千上万钱, 十五岁在太守府做小吏, 二十岁在朝廷里做大夫, 三十岁做皇上的侍中郎, 四十岁成为一城之主。 他皮肤洁白, 有一些胡子; 他轻缓地在府中迈方步, 从容地出入官府。 (太守座中聚会时)在座的有几千人, 都说我丈夫出色。

免责声明:本文章由会员“李夕远”发布如果文章侵权,请联系我们处理,本站仅提供信息存储空间服务如因作品内容、版权和其他问题请于本站联系