曲池荷古诗带拼音
发布者:马熙•
2024-07-11 01:40
摘要《曲池荷》qūchíhé浮香绕曲岸,fúxiāngràoqūàn,圆影覆华池。yuányǐngfùhuáchí。常恐秋风早,chángkǒngqiūfēngzǎo,飘零君不知。piāolíngjūnbùzhī。译文:轻幽的芳香朗绕在弯曲的池
《曲池荷》
qū chí hé
浮香绕曲岸, fú xiāng rào qū àn ,
圆影覆华池。 yuán yǐng fù huá chí 。
常恐秋风早, cháng kǒng qiū fēng zǎo ,
飘零君不知。 piāo líng jūn bù zhī 。
译文: 轻幽的芳香朗绕在弯曲的池岸, 圆实的花叶覆盖着美丽的水池。 常常担心萧瑟的秋风来得太早, 使你来不及饱赏荷花就凋落了。
“浮香绕曲岸”, 未见其形, 先闻其香。 曲折的池岸泛着阵阵清香, 说明荷花盛开, 正值夏季。 “圆影覆华池”, 写月光笼罩着荷池。 一个“绕”字, 一个“覆”字, 两个动词寄托了荷花对于“曲岸”“华池”的无限恋恋不舍之情。
“常恐秋风早, 飘零君不知”, 是沿用屈原《离骚》“惟草木之零落兮, 恐美人之迟暮”的句意,但又有所变化, 含蓄地抒发了自己怀才不遇、早年零落的感慨。 一个“恐”字, 可作全诗诗眼, 亦奠定了全诗感情基调。 害怕荷花谢了, 还没来得及看;害怕青春老了, 还没来得及奋斗;害怕喜欢的人走了, 还没来得及表白……害怕的事情太多, 能把握的又有多少。 “君不知”三字, 道尽了人世间的悲伤, 早已逆流成河, 不可追忆。
这首诗托物言志, 为中国咏物诗之正宗手法, 自不待言。 二是切物抒情, 较为真切自然, 婉转写来, 并无造作, 笔未离题而深沉之意尽蕴其中。
免责声明:本文章由会员“马熙”发布如果文章侵权,请联系我们处理,本站仅提供信息存储空间服务如因作品内容、版权和其他问题请于本站联系