您的位置:首页 > 招生知识 > 招生知识

登飞来峰的翻译

摘要登飞来峰的翻译以下是《登飞来峰》的翻译及一些相关信息:翻译《登飞来峰》的翻译较为简单明了,全文如下:飞来山上千寻塔,闻说鸡鸣见日升。不畏浮云遮望眼,自缘身在最高层。诗歌解读《登飞来峰》是北宋文学家、政治家王安石创作的一首七言绝句。诗的第一句

登飞来 峰的翻译

以下是《登飞来峰》的翻译及一些 相关信息:

翻译

《登飞来峰》的翻译较为简单明了, 全文如下:

飞来山上千寻塔,
闻说鸡鸣见日升。
不畏浮云遮望眼,
自缘身在最高层。

诗歌解读

《登飞来峰》是北宋文学家、政治家王安石创作的一首七言绝句。 诗的第一句中, 诗人用“千寻”这一夸张的词语, 借写峰上古塔之高, 写出自己的立足点之高。 第二句巧妙地虚写出在高塔上看到的旭日东升的辉煌景象, 表现了诗人朝气蓬勃, 对前途充满信心。 古人常有浮云蔽日、邪臣蔽贤的忧虑,而诗人却加上“不畏”二字。 表现了诗人在政治上高瞻远瞩, 不畏奸邪的勇气和决心。这两句是全诗的精华,蕴含着深刻的哲理: 人不能只为眼前的利益, 应该放眼大局和长远。 在写作手法上, 起句写飞来峰的地势, 峰在杭州西湖灵隐寺前, 而峰上更有千寻之塔, 足见其高。 此句极写登临之高险。 承句写目极之辽远。 承句用典, 《玄中记》云: “桃都山有大树,曰桃都, 枝相去三千里。 ”以此验之, 则“闻说鸡鸣见日升”七字, 并不单是实景语中的高唱, 亦是铺垫之笔。 且作者用事, 深具匠心。 如典故中“日初出照此木, 天鸡即鸣”, 本是“先日出,后天鸡鸣”, 但王安石不说“闻说日升听鸡鸣”,而说“闻说鸡鸣见日升”,则是“先鸡鸣, 后日升”。 诗人用事, 常有点化, 此固不能以强求平仄, 或用事失误目之, 恐意有另指。 转句“不畏”二字作峻语, 气势夺人。 “浮云遮望眼”, 用典。 据吴小如教授考证, 西汉人常把浮云比喻奸邪小人, 如《新语·慎微篇》: “故邪臣之蔽贤, 犹浮云之障日也。”王句即用此意。 他还有一首《读史有感》的七律, 颔联云: “当时黯暗犹承误,末俗纷纭更乱真。 ”欲成就大事业, 最可怕者莫甚于“浮云遮目”、“末俗乱真”, 而王安石以后推行新法, 恰败于此。 诗人良苦用心, 于此诗已见端倪。 结句用“身在最高层”拔高诗境, 有高瞻远瞩的气概。 转、结二句, 绝妙情语, 亦千古名句;作者点睛之笔, 正在结语。 若就情境说, 语序应是“因为身在最高层, 所以不畏浮云遮目”, 但作者却倒过来, 先说果, 后说因;一因一果的倒置, 说明诗眼的转换。 这虽是作诗的常法, 亦见出作者构思的精深。这首诗与一般的登高诗不同。 这首诗没有过多地写眼前之景,只写了塔高,重点是写自己登临高处的感受, 寄寓“站得高才能望得远”的哲理。 这与王之涣诗“欲穷千里目, 更上一层楼”相似。 前者表现一个政治变革家拨云见日、高瞻远瞩的思想境界和豪迈气概, 后者表现要想取得更好的成绩, 需要更加的努力的互勉或自励之意。 “不畏浮云遮望眼, 只缘身在最高层。”与苏轼“不识庐山真面目, 只缘身在此山中。”一脉相承, 表现技法极为相似。

创作背景

《登飞来峰》这首诗的创作背景是在宋仁宗皇佑二年(1050)夏, 诗人王安石在浙江鄞县知县任满回江西临川故里时,途经杭州, 写下此诗。这是他初涉宦海之作。此时诗人只有三十岁,正值壮年, 抱负不凡, 正好借登飞来峰一抒胸臆。

以上就是《登飞来峰》的翻译以及对该诗的一些解读和创作背景的介绍。

免责声明:本文章由会员“马书远”发布如果文章侵权,请联系我们处理,本站仅提供信息存储空间服务如因作品内容、版权和其他问题请于本站联系