您的位置:首页 > 招生知识 > 招生知识

木兰诗原文翻译

摘要木兰诗原文及翻译以下是《木兰诗》的原文以及相应的翻译:原文唧(jī)唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼(zhù)声,惟闻女叹息。问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖(tiě),可汗(kèhán)大点兵。军书十二卷,卷卷有爷

木兰诗 原文及翻译

以下是《木兰诗》的原文以及 相应的翻译:

原文

唧(jī)唧复唧唧, 木兰当户织。
不闻机杼(zhù)声, 惟闻女叹息。
问女何所思, 问女何所忆。
女亦无所思, 女亦无所忆。
昨夜见军帖(tiě), 可汗(kè hán)大点兵。
军书十二卷, 卷卷有爷名。
阿爷无大儿, 木兰无长兄。
愿为(wèi)市鞍(ān)马, 从此替爷征。

东市买骏马, 西市买鞍鞯(jiān),
南市买辔(pèi)头, 北市买长鞭。
旦辞爷娘去, 暮宿黄河边。
不闻爷娘唤女声, 但闻黄河流水鸣溅溅(jiān jiān)。
旦辞黄河去, 暮至黑山头。
不闻爷娘唤女声, 但闻燕山胡骑(jì)鸣啾啾(jiū jiū)。

万里赴戎(róng)机, 关山度若飞。
朔(shuò)气传金柝(tuò), 寒光照铁衣。
将军百战死, 壮士十年归。

归来见天子, 天子坐明堂。
策勋十二转, 赏赐百千强(qiáng)。
可汗问所欲, 木兰不用尚书郎, 愿驰千里足, 送儿还故乡。

爷娘闻女来, 出郭相扶将(jiāng);
阿姊(zǐ)闻妹来, 当户理红妆;
小弟闻姊来, 磨刀霍霍(huò huò)向猪羊。
开我东阁门, 坐我西阁床。
脱我战时袍, 著(zhuó)我旧时裳(cháng)。
当窗理云鬓(bìn), 对镜帖(tiē)花黄。
出门看火伴, 火伴皆惊惶。
同行十二年, 不知木兰是女郎。

雄兔脚扑朔, 雌兔眼迷离;
双兔傍(bàng)地走, 安能辨我是雄雌?

翻译

叹息声一声接一声, 木兰姑娘当门在织布。 织机停下来机杼不再作响, 只听见姑娘在叹息。 问问姑娘你这样叹息是在思念什么呢?(木兰回答道)姑娘我并没有思念什么。 父亲没有长大成人的儿子, 我木兰没有兄长, 我愿意去买来马鞍和马匹, 从现在起替代父亲去应征。

在东市上买来骏马, 西市上买来马鞍和鞍下的垫子, 南市上买来马嚼子和缰绳, 北市上买来长马鞭。 早上辞别父母上路, 晚上宿营在黄河边, 听不见父母呼唤女儿的声音, 只能听到黄河汹涌奔流的哗哗声。

行军万里奔赴战场作战, 翻越关隘和山岭就象飞过去那样迅速。 北方的寒风中传来刁斗声, 清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍。 将士们经过无数次出生入死的战斗, 十年之后才得胜而归。

记功授爵木兰是最高一等, 得到的赏赐千百金以上。 天子问木兰有什么要求, 木兰不愿做尚书郎这样的官, 希望骑上一匹好骆驼, 借助它的脚力送我回故乡。

父母听说女儿回来了, 互相搀扶着到城外迎接她; 姐姐听说妹妹回来了, 对着门户梳妆打扮起来; 弟弟听说姐姐回来了, 忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。

出门去见同去出征的伙伴, 伙伴们都很吃惊都说我们同行十二年之久, 竟然不知道木兰是女孩子。

雄兔的脚喜欢乱搔乱扑腾, 雌兔的两眼老是眯缝着, 当它们挨着一起在地上跑的时候, 又怎能分辨得出谁雄谁雌呢?

免责声明:本文章由会员“张书远”发布如果文章侵权,请联系我们处理,本站仅提供信息存储空间服务如因作品内容、版权和其他问题请于本站联系